珠箱 点々織(中)
¥33,000 税込
SOLD OUT
珠箱 点々織(中)
No.TT-M2
サイズ 高さ 5.5cm 径 5.8cm
【点々織シリーズ】
透明のガラスの中に、複数の色ガラスの線が並んでいるシリーズです。
円柱状の塊から削り出して全体の形を形成しています。その為厚みがあり、ガラスの質感を楽しめる作品です。
外側はすりガラス状に仕上げており、中に入っている線の色が透明の部分にほのかに滲んで見えます。見る角度によって、見え方が大きく変わるのがこのシリーズの特徴です。
内側は透明感のある仕上がりになっており、中の線がくっきり見えます。外側からの見た目と、中からの見た目の変化も楽しめます。
窓際や後ろから光の当たる場所に置くと、内側がふんわりと光って見えます。
ガラスに厚みを持たせるため内側の空間は小さめですが蓋にも空間があるので、指輪やお香など
を入れることができます。
内側に小さな泡が入っています。
【珠箱について】
ガラスの蓋物の制作は、学生のことから続けている私のライフワークです。
「珠」には美しいもの・大切なものを例えていう語という意味があります。
美しい感情、大切な心をしまっておく存在であるように願いを込め、「珠箱」と命名しました。
『Tamabako Tenten-ori』
No.TT-M2
size H 2.1 inch W 2.3 inch
【Tenten-ori 】
This is a series in which multiple lines of colored glass are lined up in transparent glass.
It is carved from a cylindrical block to form the overall shape. Therefore, it is thick and you can enjoy the texture of the glass.
The outside has a frosted glass finish, and the color of the lines inside can be seen faintly through the transparent part. The feature of this series is that the appearance changes greatly depending on the viewing angle.
The inside has a transparent finish, so you can clearly see the lines inside. You can enjoy the change in appearance from the outside and the appearance from the inside.
If you place it near a window or in a place where it receives light from behind, the inside will look soft and shiny.
The inner space is small to give the glass thickness, but the lid also has a space, so you can put rings, incense, etc.
There are small bubbles inside.
【About Tamabako】
Creating glass boxes has been my lifework since I was a student.
"Tama" has the meaning of a word that compares beautiful and important things.
"Hako=bako" means box.
I named my work "Tamabako" with the hope that it will be a presence that preserves beautiful emotions and precious hearts.
-
レビュー
(5)
-
送料・配送方法について
-
お支払い方法について
¥33,000 税込
SOLD OUT